<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Vingartsberg et sobriquet des habitants de Berviller	</title>
	<atom:link href="https://www.blelorraine.fr/2023/09/vingartsberg-et-sobriquet-des-habitants-de-berviller/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.blelorraine.fr/2023/09/vingartsberg-et-sobriquet-des-habitants-de-berviller/</link>
	<description>Inspirer et Informer en Lorraine !</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Jul 2024 09:22:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>
		Par : Auclair		</title>
		<link>https://www.blelorraine.fr/2023/09/vingartsberg-et-sobriquet-des-habitants-de-berviller/#comment-17188</link>

		<dc:creator><![CDATA[Auclair]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jul 2024 09:22:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.blelorraine.fr/?p=5441072#comment-17188</guid>

					<description><![CDATA[J&#039;aime bien cet article qui fait référence à ces objets de culture linguistique que sont les &quot;lieux-dits&quot; et autres toponymes. Une petite remarque incidente : &quot;Wein&quot; c&#039;est bien sûr le &quot;vin&quot; (le &quot;vin&quot; en langue de Berviller) mais c&#039;est aussi la &quot;vigne&quot; dans la vieille langue, souvent écrit &quot;win&quot;. Ainsi le &quot;vingart&quot; me semble bien désigner exactement le &quot;vignoble&quot;. Aussi le &quot;vingartsberg&quot; pourrait se traduire exactement par &quot;le mont du vignoble&quot; et, en français des temps ancien où le complément de nom s&#039;exprimait par le seul article (ex Bourg-(de) La-Reine, Villeneuve-(de)-l&#039;Archevêque etc.), par Mont-le-Vignoble. Ça vous dit quelque chose ? Sinon, allez jeter un coup d&#039;œil sur les côtes de Toul.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&rsquo;aime bien cet article qui fait référence à ces objets de culture linguistique que sont les « lieux-dits » et autres toponymes. Une petite remarque incidente : « Wein » c&rsquo;est bien sûr le « vin » (le « vin » en langue de Berviller) mais c&rsquo;est aussi la « vigne » dans la vieille langue, souvent écrit « win ». Ainsi le « vingart » me semble bien désigner exactement le « vignoble ». Aussi le « vingartsberg » pourrait se traduire exactement par « le mont du vignoble » et, en français des temps ancien où le complément de nom s&rsquo;exprimait par le seul article (ex Bourg-(de) La-Reine, Villeneuve-(de)-l&rsquo;Archevêque etc.), par Mont-le-Vignoble. Ça vous dit quelque chose ? Sinon, allez jeter un coup d&rsquo;œil sur les côtes de Toul.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
